“过去穆公访求贤才西边从戎族那里选拔了由余东面从楚国的宛县得
“过去,穆公访求贤才,西边从戎族那里选拔了由余,东面从楚国的宛县得到了百里奚,从宋国迎来了蹇叔,从晋国请来了丕豹和公孙支。这五个人,不出生在秦国,可是穆公重用他们,因而吞并了二十个小国,于是称霸西戎。孝公采用商鞅变法的主张,移风易俗,百姓因此兴旺富足,国家因此繁荣富强,百姓都乐意为国出力,各国都对秦国亲善归服,战胜了楚魏的军队,占领了上千里的土地,使得国家至今还保持安定强盛。惠王采用张仪的计策,攻取了三川一带,向西并吞了巴、蜀,向北收得了上郡,向南夺取了汉中,拿下了广大夷族地区,控制着楚国的鄢、郢,向东占据了成皋的天险,取得了大片肥沃的土地,从而拆散了六国的合纵联盟,迫使他们面向西方奉事秦国,功效一直延续到今天。昭王得到范雎,罢黜穰侯,放逐华阳君,加强王室的权力,限制豪门贵族,蚕食各国的疆土,使得秦国完成了帝王的基业。这四位君主,都是凭借着客的功劳。从这些事例看来,客有什么对不起秦国的呢?假使当时四位君主拒绝客籍人不肯接纳,疏远人才不肯任用,那就使国家不会收到富足的效果,秦国也不会有强大的名声了。
“如今陛下弄来了昆山的宝玉,有了随侯珠、和氏璧,悬挂着光如明月的珍珠,佩戴着太阿宝剑,乘着名叫纤离的骏马,竖立着用翠凤作装饰的彩旗,安放着鳄鱼皮蒙的大鼓。这几种宝物,秦国一种也不能出产,可是陛下却非常喜爱它们,这是为什么呢?一定要秦国土生土长的才能用,那么,夜光的珍珠不该装饰朝廷,犀角象牙的器具不该做玩赏的东西,郑卫两国的美女不该住满后宫,骏马不该关满外面的马栏,江南地区的铜、锡不该用作器物,西蜀一带的丹青,不该用作彩饰。凡是装饰后宫、充满庭堂,娱乐心意,悦人耳目的东西,一定要生产在泰国的才可用,那么,嵌着宛珠的簪子,镶着小珠的耳环,东阿丝绸的衣服,锦绣的边饰,就不该进呈到您的面前。还有那些打扮时兴、姿态优雅、妖艳苗条的赵国姑娘就不该站立在您的身边。敲打着瓦瓮瓦钵,弹着竹筝,拍着大腿,哇哇地歌唱呼喊,让耳目感到快乐,这才真是秦国的音乐。郑国、卫国的民间歌曲,舜的韶虞,周的武象,这些都是外国的音乐,如今抛弃敲打瓦器而欣赏郑卫的音乐,撤走竹筝而选择韶虞的乐曲,这样做是为什么呢?为了眼前的称心快意、适合观赏罢了。如今用人却不肯这样做,不问适宜不适宜,不论正确不正确,只要不是秦国人就要他离开,只要是客籍人就赶走。那么,这就说明,您所重视的是女色、音乐、珍珠、宝玉,而所轻视的则是人才了。这可不是什么统一天下、制服诸侯的策略啊。
“我听说,土地一广粮食就丰富,国家一大人口就众多,武器精良,兵士就勇敢。因此,泰山不拒绝土壤,所以能够形成它的高大;河海不挑剔细流,所以能够形成它的深广;帝王不排斥百姓,所以能够光大他的道德事业。因此,地不分东西南北,民不分本国外籍,才能够四季都富庶美好,鬼神都来保佑。这是五帝、三王无敌于天下的根本原因。如今您却抛弃百姓去资助敌国,驱逐客籍人去辅助诸侯成就功业。这就使得天下有才能的人都退缩畏惧,不敢向西,停住脚步,不进入秦国。这种做法就叫做送给敌寇武器、送给强盗粮食啊。
“物资不出产在秦国,其中值得珍贵的很多;贤士不出生在秦国,其中愿意给秦国效忠的不少。如今驱逐客籍人去帮助敌国,损害百姓去增加对手的力量,对内使得国家空虚,对外在诸侯各国树立仇怨,想求得国家没有危险,是办不到的啊!”
秦王(看了李斯的书信)便撤销逐客的命令,恢复了李斯的官职。
卜居 《楚辞》
屈原既放,三年不得复见。竭知尽忠,而蔽障于谗。心烦虑乱,不知所从。乃往见太卜郑詹尹曰:“余有所疑,愿因先生决之。”詹尹乃端策拂龟曰:“君将何以教之?”
【注释】 《卜居》:《楚辞》篇名。东汉王逸认为是屈原所作。也有人怀疑不是屈原的作品。卜居,占卜自己该怎样处世,何去何从。《楚辞》:诗歌总集名。西汉刘向辑。收战国时楚人屈原、宋玉及汉代淮南小山、东方朔、王褒、刘向等人的作品十六篇,其中以屈原的作品为主。这些作品的风格、形式是一致的或者相近的,并且运用了楚地的文学样式、方言声韵和风土物产,具有浓厚的地方色彩,所以名叫《楚辞》。屈原:我国战国时代的伟大诗人。放:放逐。知:一作“智”。蔽障:遮蔽阻挡。一本无“而”字。太卜郑詹尹:太卜,卜官之长。郑詹尹,人名。决:决断。策:古代占卜用的蓍草。龟:古代占卜用的龟甲。
屈原曰:“吾宁悃悃款款,朴以忠乎?将送往劳来,斯无穷乎?宁诛锄草茆,以力耕乎?将游大人,以成名乎?宁正言不讳,以危身乎?将从俗富贵,以偷生乎?宁超然高举,以保真乎?将哫訾慄斯,喔咿嚅唲,以事妇人乎?宁廉洁正直,以自清乎?将突梯滑稽,如脂如韦,以絜楹乎?宁昂昂若千里之驹乎?将泛泛若水中之凫乎(10)?与波上下偷以全吾躯乎?宁与骐骥亢轭乎(11)?将随驽马之迹乎(12)?宁与黄鹄比翼乎(13)?将与鸡鹜争食乎(14)?此孰吉孰凶?何去何从?世溷浊而不清,蝉翼为重,千钧为轻。黄钟毁弃(15),瓦釜雷鸣(16)。谗人高张,贤士无名。吁嗟默默兮(17),谁知吾之廉贞?”
【注释】 宁……将……:选择句式。宁,宁可,宁愿。即“宁愿……还是”。悃悃款款:忠实诚恳。将,抑或,还是。送往劳来:对来来往往的客人,不停息地交谈迎送。意即忙于世俗的应酬。茆(máo):通“茅”。茅草。下句“游大人”,指逢迎达官贵人。真:本真,本来面目。哫訾(zú zī):阿谀奉承。慄斯:小心奉承、献媚的样子。“哫訾慄斯”,与下文的“喔咿嚅唲”“突梯滑稽”,都可能是当时的楚方言。喔咿嚅唲:强颜欢笑的样子。嚅唲(rǔ ěr),也作“儒儿”。妇人:暗指楚怀王的宠姬郑袖。突梯滑(gǔ)稽:圆滑的样子。如脂如韦:形容柔软而无骨气。脂,脂肪。韦,柔软的熟皮革。絜楹:谄谀。一说:絜,比;楹,堂前的圆柱。(10)昂昂:气概轩昂的样子。泛泛(fàn):漂浮的样子。凫:野鸭。(11)骐骥:千里马。亢:通“抗”“伉”,匹敌。轭(è):马具。状如人字形,套在马的颈部。(12)驽马:能力低的马。(13)黄鹄(hú):天鹅。比翼:并翅飞翔。(14)鹜(wù):家鸭。(15)黄钟:乐器。比喻有才能的人。(16)瓦釜雷鸣:比喻无德无才的人占据高位,显赫一时。瓦釜,用陶土烧成的锅,与黄钟相对比。(17)默默:一作“嘿嘿”。无言的样子。
詹尹乃释策而谢曰:“夫尺有所短,寸有所长,物有所不足,智有所不明,数有所不逮,神有所不通。用君之心,行君之意,龟策诚不能知此事。”
【注释】 尺有所短,寸有所长:这是说尺比寸长,但比丈却短;寸比尺短,但比分却长。用来比喻人和事各有长短,难以尽言。数:指卜筮的方法(术数)。逮:及。达到。
【译文】 屈原被放逐已经三年,不能再见到楚王。他献出了才智,尽忠报国,却被谗言障蔽,心情烦闷,思虑混乱,不知道该往哪里去。于是他拜访太卜郑詹尹说:“我有些疑惑的事,希望根据您的帮助来决断。”詹尹就摆正蓍草,拂净龟壳,说:“您有什么见教呢?”
屈原说:“我是宁可朴实忠诚,真心待人呢,还是忙着应酬世俗,因而永不困穷呢?宁可割茅锄草,勤力耕作呢,还是去游说诸侯,谋取名声呢?宁可直言不讳,危害自己呢,还是去同流合污,贪图富贵,苟且偷生呢?宁可远走高飞,保全我本有的情性呢,还是去阿谀奉承,奴颜婢膝,向贵妇人献媚邀宠呢?宁可廉洁奉公,正直无私,做个清清白白的君子呢,还是圆滑谄媚、毫无骨气,做个吹牛拍马的小人呢?宁可气概轩昂,像匹千里驹呢,还是漂漂浮浮,像水上的野鸭随波逐流,苟且偷生,以保全性命呢?宁可同骏马一道,负重载远呢,还是跟随在劣马的后边呢?宁可同天鹅比翼高飞、直上云天呢,还是去和鸡鸭同群,争夺食物呢?这些,到底哪个吉利,哪个凶险?什么该背弃,什么该听从?世道混浊不清,把薄薄的蝉翼说成很重很重,将千钧的重物看得轻而又轻。把那黄铜的编钟毁弃不用,却将土烧的瓦釜敲打得如同雷鸣。谄谀小人飞黄腾达,贤良君子无声无息。唉,有什么可说的呢,哪个知道我的廉洁忠贞!”
詹尹听了屈原的话,就放下蓍草,辞谢说:“尺有所短,寸有所长。事物总有它的不足;智慧总有它的局限;术数有时弄不清;神灵有时也不灵验。凭你的本心去干符合你心意的事吧。我的龟壳蓍草实在不能决定这些事。”
- 浆稀米汤或指水赐子贡的名姓端木发打开仓廪粮仓赈救济不则否则见[图]
- 《玉藻》《礼记》中的一篇路寝天子、诸侯处理政务及就寝的正室大[图]
- 一九山季伦为荆州时出酣畅人为之歌曰“山公时一醉径造高阳池日莫[图]
- 林逋《烹北苑茶有怀》石碾轻飞瑟瑟尘乳花烹出建溪春人间绝品应难[图]
- 有一次李广外出射猎把草丛中的一块巨石看成了老虎他一箭射去整个[图]
- 河间学派由金代河间人刘完素开创以阐发火热病机为中心内容擅长运[图]
- 贮屋无金犹言没有金屋贮之《汉武故事》载汉武帝为太子时希望得到[图]
- 上赤崇尚赤色 胡陵秦县名在今山东鱼台县东南方(fāng)与([图]
- 惟发语词迪正小子指康叔下“小子”同土物黍稷庄稼臧善聪听仔细地[图]
- 袁豹( — )字士蔚东晋陈郡阳夏(今河南太康)人少为[图]