向子期:向秀,嵇康好友,见《言语》18注。 为佐:当助手。 鼓排:拉风箱。鼓,鼓风。排,通“”,鼓风吹火用具,即风箱,古代用皮革制造。
移时:过了好些时候。刘注引《魏氏春秋》:“钟会为大将军兄弟所暱,闻康名而造焉。会名公子,以才能贵幸,乘肥衣轻,宾从如云。康方箕踞而锻,会至不为之礼,会深衔之。后因吕安事,而遂谮康焉。”参阅《雅量》2。
钟会精明有才智,原先他不认识嵇康。钟会约了当时一些贤能杰出的人一起去找嵇康。嵇康正在大树下打铁,向秀当助手,替他拉风箱。嵇康不停地挥槌,旁若无人,过了好久也没跟钟会等谈一句话。钟会起身离去,嵇康问道:“你们听到什么而来?又看到什么而去?”钟会说:“听到了我们所听到的而来,看到了我们所看到的而去。”
4.嵇康与吕安善,每一相思,千里命驾。安后来,值康不在,喜出户延之,不入,题门上作“鳳”字而去。喜不觉,犹以为欣故作。“鳳”字,凡鸟也。
嵇康、吕安:俱见前则。
命驾:吩咐驾车。
喜:嵇喜,字公穆。嵇康之兄。举秀才,历仕扬州刺史、太仆、宗正。刘注引《晋百官名》,说阮籍能为青白眼,见凡俗之士,以白眼相对。阮籍居丧,嵇喜往吊,阮籍不哭而以白眼对喜。 延:接引;邀请。
凡鸟:“鳳”字上下拆开为“凡鸟”,以普通的鸟比喻庸俗的人。按,“鳳”是“凤”的繁体字。